En la última parte de esta sección de artículos sobre vocabulario veremos la manera corecta de agradecer y constestar:
"(Muchas) Gracias"
Respuesta: De nada.
"Se lo agradezco de todo corazón"
Respuesta: No hay de que
"Se lo agradezco .... mucho / en el alma / Sinceramente"
Respuesta: ¡Venga, por favor! / ¡Por Dios! ¡No es nada!
"Le estoy agradecidíssimo"
Respuesta: No tiene por qué agradecermelo.
Esta es una oportunidad de agrandar tu volcabulario además de las expresiones más utilizadas.
Besos y cariños
¡Hasta la próxima semana!
jueves, diciembre 2
miércoles, noviembre 24
Vocabulario: Pedir perdón / Apresentar excusas
¡Hola! ¡Buenos días!
Hoy vamos a ver como pedir y contestar un pedido de perdón y excusas:
Perdón, de forma sencilla:
- ¡Perdón!
- Nada, nada.
- ¡Cómo lo lamento!
- No importa / No es nada.
- Siento (mucho) lo que te dije.
- No lo tomé en serio.
- Le pido mil perdones. (Usted)
- No ha sido nada.
- Disculpe / Disculpeme
Perdón, presentando excusas:
- Lo siento, no le había visto.
- Lamento, no me he dado cuenta.
- Me siento avergonzado / No sé qué decir.
- No volverá a repetirse.
- No lo he hecho a propósito.
- ¡Qué torpe soy!
Seguramente estas expresiones agrandarán tu vocabulario. En la próxima semana veremos como agradecer.
¡Hasta martes!
Besos y cariños ...
Hoy vamos a ver como pedir y contestar un pedido de perdón y excusas:
Perdón, de forma sencilla:
- ¡Perdón!
- Nada, nada.
- ¡Cómo lo lamento!
- No importa / No es nada.
- Siento (mucho) lo que te dije.
- No lo tomé en serio.
- Le pido mil perdones. (Usted)
- No ha sido nada.
- Disculpe / Disculpeme
Perdón, presentando excusas:
- Lo siento, no le había visto.
- Lamento, no me he dado cuenta.
- Me siento avergonzado / No sé qué decir.
- No volverá a repetirse.
- No lo he hecho a propósito.
- ¡Qué torpe soy!
Seguramente estas expresiones agrandarán tu vocabulario. En la próxima semana veremos como agradecer.
¡Hasta martes!
Besos y cariños ...
jueves, noviembre 18
¿Dudas?
Respondiendo a la pregunta de la alumna Lilian Castillo que quiere saber como decir "órdem de pagamento" en español.
Lilian, puedes utilizar la expresión: "Órden de Pago".
Además hay otras expresiones relacionadas como, por ejemplo: "Boleta de Pago" o "Ficha de Depósito" para aquel documento que nos envian las empresas para hacermos los pagos en el banco.
Espero que logre quitar tu duda.
Besos y carinõs.
Lilian, puedes utilizar la expresión: "Órden de Pago".
Además hay otras expresiones relacionadas como, por ejemplo: "Boleta de Pago" o "Ficha de Depósito" para aquel documento que nos envian las empresas para hacermos los pagos en el banco.
Espero que logre quitar tu duda.
Besos y carinõs.
martes, noviembre 16
Usos Sociales del Español
¡Hola! ¿Cómo están?
¿Saben responder a los saludos y cuando alguien pide permiso?
Vamos a ver:
Saludos: ¿Qué tal?
¿ Qué hay?
¿ Qué pasa?
¿ Qué te cuentas?
Respuestas: (Muy) bien, (y tú?)
Encantado de la vida.
Nada especial.
Pues nada, aquí estamos.
Ya ves, como siempre.
Pedir permiso: ¿Me permite salir?
¿Se puede (pasar)? (llamando a la puerta)
¿Puedo llamar por teléfono?
¿Le parece bien que empecemos ahora?
Respuestas: ¡Cómo no! Ahora mismo.
¡Adelante!
¡Por supuesto! ¡Claro que sí!
Me parece muy bien.
En el próximo martes vamos a ver como pedir un favor, perdón o presentar excusas.
¡Hasta martes!
Abrazos y saludos
¿Saben responder a los saludos y cuando alguien pide permiso?
Vamos a ver:
Saludos: ¿Qué tal?
¿ Qué hay?
¿ Qué pasa?
¿ Qué te cuentas?
Respuestas: (Muy) bien, (y tú?)
Encantado de la vida.
Nada especial.
Pues nada, aquí estamos.
Ya ves, como siempre.
Pedir permiso: ¿Me permite salir?
¿Se puede (pasar)? (llamando a la puerta)
¿Puedo llamar por teléfono?
¿Le parece bien que empecemos ahora?
Respuestas: ¡Cómo no! Ahora mismo.
¡Adelante!
¡Por supuesto! ¡Claro que sí!
Me parece muy bien.
En el próximo martes vamos a ver como pedir un favor, perdón o presentar excusas.
¡Hasta martes!
Abrazos y saludos
lunes, julio 5
Acento ortográfico
¡Hola!
Algumas palavras em espanhol, especialmente monossílabas, possuem idêntica ortografia, porém significados diferentes. Para distinguir uma da outra é utilizado acento ortográfico. Segue abaixo uma lista de palavras em que ocorre esta diferenciação:
# aun = incluso / aún = todavía
# de = preposición / dé = del verbo dar
# el = artículo / él = pronombre personal
# mas = pero / más = adverbio (+)
# se = pronombre personal / sé = del verbo saber
# tu = adjetivo posesivo / tú = pronombre personal
# solo = adjetivo (estar sozinho) / sólo = solamente
Dúvidas? Entre em contato através do endereço eletrônico: espanholnapratica@gmail.com
Besos y saludos
Algumas palavras em espanhol, especialmente monossílabas, possuem idêntica ortografia, porém significados diferentes. Para distinguir uma da outra é utilizado acento ortográfico. Segue abaixo uma lista de palavras em que ocorre esta diferenciação:
# aun = incluso / aún = todavía
# de = preposición / dé = del verbo dar
# el = artículo / él = pronombre personal
# mas = pero / más = adverbio (+)
# se = pronombre personal / sé = del verbo saber
# tu = adjetivo posesivo / tú = pronombre personal
# solo = adjetivo (estar sozinho) / sólo = solamente
Dúvidas? Entre em contato através do endereço eletrônico: espanholnapratica@gmail.com
Besos y saludos
lunes, junio 7
Verbos Reflexivos II
Olá,
Se lembram que alguns verbos mudam de significado quando passam à forma reflexiva? Já vimos os exemplos dos verbos Hacer/Hacerse e Acordar/Acordarse. Seguem agora mais alguns exemplos:
* Burlar = Engañar. Ejemplo: Han burlado todos los sistemas de seguridad del banco. (Enganaram todos os sistemas de segurança do banco) Burlarse = reírse de alguien. Ejemplo: Los niños se han burlado de él y ahora no quiere volver al colegio. (Os meninos zombaram dele e agora não quer voltar ao colégio)
* Echar = Arrojar (jogar, arremessar). Ejemplo: Le echaron de la fiesta porque estaba borracho. (O expulsaram da festa porque estava bêbado) Echarse = Empezar a hacer algo. Ejemplo: Se echó a reír cuando le contaron el chiste. (Começou a rir quando lhe contaram a piada)
Até a próxima!
Abrazos y saludos.
Se lembram que alguns verbos mudam de significado quando passam à forma reflexiva? Já vimos os exemplos dos verbos Hacer/Hacerse e Acordar/Acordarse. Seguem agora mais alguns exemplos:
* Burlar = Engañar. Ejemplo: Han burlado todos los sistemas de seguridad del banco. (Enganaram todos os sistemas de segurança do banco) Burlarse = reírse de alguien. Ejemplo: Los niños se han burlado de él y ahora no quiere volver al colegio. (Os meninos zombaram dele e agora não quer voltar ao colégio)
* Echar = Arrojar (jogar, arremessar). Ejemplo: Le echaron de la fiesta porque estaba borracho. (O expulsaram da festa porque estava bêbado) Echarse = Empezar a hacer algo. Ejemplo: Se echó a reír cuando le contaron el chiste. (Começou a rir quando lhe contaram a piada)
Até a próxima!
Abrazos y saludos.
martes, abril 6
Verbo Tocar
Alguns chamam de "coringa" aqueles verbos que utilizamos nas mais diferentes situações. Em portugês, por exemplo, nós tomamos água, tomamos o ônibus e tomamos bronca. Em espanhol não é diferente. Um exemplo disto é o verbo "tocar":
1. Poner la mano sobre una cosa;
2. Rozar ligeramente una cosa con la mano o una cosa con otra;
3. Ejecutar o interpretar una obra musical;
4. Hablar poco o superficialmente sobre un asunto;
5. Haber llegado el momento adecuado: Hoy me toca lavar la ropa; Te toca pagar la comida. (ser a vez de)
6. Importar, ser de interés o provecho: La conservación del medio ambiente nos toca a todos.
7. Caer en suerte (ganhar por sorteio): A tu vecino le ha tocado la lotería.
Este é apenas um exemplo. Aproveite e amplie seu vocabulário em espanhol.
Abrazos.
1. Poner la mano sobre una cosa;
2. Rozar ligeramente una cosa con la mano o una cosa con otra;
3. Ejecutar o interpretar una obra musical;
4. Hablar poco o superficialmente sobre un asunto;
5. Haber llegado el momento adecuado: Hoy me toca lavar la ropa; Te toca pagar la comida. (ser a vez de)
6. Importar, ser de interés o provecho: La conservación del medio ambiente nos toca a todos.
7. Caer en suerte (ganhar por sorteio): A tu vecino le ha tocado la lotería.
Este é apenas um exemplo. Aproveite e amplie seu vocabulário em espanhol.
Abrazos.
martes, marzo 16
"Sólo o Solo"
¡Hola!
Sabe a diferença entre "solo" e "sólo"? "Solo" sem acento gráfico (tilde) é um adjetivo. Como no exemplo: "Se quedó solo, sin familia". "Sólo" com acento gráfico é um advérbio de quantidade que dá a idéia de somente, só, apenas etc. Como no exemplo: "Trabajo sólo por la mañana".
Acompanhe o BLOG porque aprenderemos várias maneiras de utilizar "sólo" quando praticamos o espanhol.
Saludos y cariños
Sabe a diferença entre "solo" e "sólo"? "Solo" sem acento gráfico (tilde) é um adjetivo. Como no exemplo: "Se quedó solo, sin familia". "Sólo" com acento gráfico é um advérbio de quantidade que dá a idéia de somente, só, apenas etc. Como no exemplo: "Trabajo sólo por la mañana".
Acompanhe o BLOG porque aprenderemos várias maneiras de utilizar "sólo" quando praticamos o espanhol.
Saludos y cariños
martes, marzo 9
Vocabulário
Olá a todos,
Seguem abaixo algumas expressões com os verbos "poner" e "ponerse":
Poner a alguien los cuernos: trair, pôr chifre.
"Ejemplo: Sospechaba que su mujer le había puesto los cuernos con su mejor amigo."
Poner pies en polvorosa: Sair correndo, sair em disparada; escapar, fugir.
"Ejemplo: Cuando vieron llegar a la policía, pusieron pies en polvorosa."
Ponerse al teléfono: Atender o telefone.
"Ejemplo: Hija, ponte al teléfono."
Ponerse en contra: Opor-se, ser contra; contradizer, ir contra a opinião geral.
"Ejemplo: Tienes que ponerte en contra de todas las injusticias cometidas."
Ponerse a mal: Ficar mal com alguém, zangar-se, discutir.
"Ejemplo: Voy a decirle cuatro cosas, aunque me ponga a mal."
Ps.: "Cuatro cosas" também é uma expressão, que significa poucas e boas.
Saludos y cariños
Seguem abaixo algumas expressões com os verbos "poner" e "ponerse":
Poner a alguien los cuernos: trair, pôr chifre.
"Ejemplo: Sospechaba que su mujer le había puesto los cuernos con su mejor amigo."
Poner pies en polvorosa: Sair correndo, sair em disparada; escapar, fugir.
"Ejemplo: Cuando vieron llegar a la policía, pusieron pies en polvorosa."
Ponerse al teléfono: Atender o telefone.
"Ejemplo: Hija, ponte al teléfono."
Ponerse en contra: Opor-se, ser contra; contradizer, ir contra a opinião geral.
"Ejemplo: Tienes que ponerte en contra de todas las injusticias cometidas."
Ponerse a mal: Ficar mal com alguém, zangar-se, discutir.
"Ejemplo: Voy a decirle cuatro cosas, aunque me ponga a mal."
Ps.: "Cuatro cosas" também é uma expressão, que significa poucas e boas.
Saludos y cariños
miércoles, marzo 3
Verbos Reflexivos
Os verbos reflexivos são aqueles que descrevem uma ação que a pessoa ou grupo realiza sobre si mesmo. Em espanhol estes verbos são acompanhados do pronome "se". Por exemplo, "ducharse, levantarse, peinarse, afeitarse".
"Una persona puede lavar la ropa o lavarse la cara."
Os pronomes reflexivos são: me (yo), te (tú), se (él, ella o usted), nos (nosotros), os (vosotros), se (ellos, ellas o ustedes).
Mas, o que eu realmente quero compartilhar com vocês que estudam a sério o espanhol é que alguns verbos mudam de significado quando passam à forma reflexiva. Veja alguns exemplos:
* Acordar = ponerse de acuerdo en algo. Ejemplo: Los jefes acordaron las fechas de entrega de los documentos. Acordarse = recordar algo o alguien. Ejemplo: No me acuerdo de su hermana.
* Hacer = realizar algo. Ejemplo: El cocinero hace la comida. Hacerse = convertirse en. Ejemplo: Se ha hecho un excelente médico.
Aguardem! Existem muitos outros verbos em que ocorre o mesmo. Acompanhe o blog e descubra quais são.
Dúvidas e sugestões? Deixe seu comentário.
Besos y cariños.
"Una persona puede lavar la ropa o lavarse la cara."
Os pronomes reflexivos são: me (yo), te (tú), se (él, ella o usted), nos (nosotros), os (vosotros), se (ellos, ellas o ustedes).
Mas, o que eu realmente quero compartilhar com vocês que estudam a sério o espanhol é que alguns verbos mudam de significado quando passam à forma reflexiva. Veja alguns exemplos:
* Acordar = ponerse de acuerdo en algo. Ejemplo: Los jefes acordaron las fechas de entrega de los documentos. Acordarse = recordar algo o alguien. Ejemplo: No me acuerdo de su hermana.
* Hacer = realizar algo. Ejemplo: El cocinero hace la comida. Hacerse = convertirse en. Ejemplo: Se ha hecho un excelente médico.
Aguardem! Existem muitos outros verbos em que ocorre o mesmo. Acompanhe o blog e descubra quais são.
Dúvidas e sugestões? Deixe seu comentário.
Besos y cariños.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)